Shree Shiva Chalisa
A Hymn to Lord Shree Shiva
Doha (Couplet)
Jaya Gaṇeśa Girijā suvana, maṅgala mūla sujāna,
Kahata Ayodhyādāsa tuma, dehu abhaya varadāna.
Translation
Victory to Lord Ganesha, son of Girija, the root of all auspiciousness and wisdom.
Ayodhyadas says to you, "Grant me the boon of fearlessness."
Chaupai (Quatrain)
Jaya Girijā pati dīna dayālā, sadā karata santana pratipālā.
Bhāla candramā sohata nīke, kānana kuṇḍala nāgaphanī ke.
Translation
Victory to you, O husband of Girija, compassionate to the afflicted. You always protect the saints.
The moon on your forehead looks beautiful, and in your ears are earrings of serpent hoods.
Chaupai (Quatrain)
Aṅga gaura śira gaṅga bahāye, muṇḍamāla tana kṣāra lagāye.
Vastra khāla bāghambara sohe, chavi ko dekhi nāga mana mohe.
Translation
Your body is fair, and the Ganga flows from your head. You wear a garland of skulls and are smeared with ashes.
Your garment is the skin of a tiger, and seeing your beauty, the serpents are enchanted.
Chaupai (Quatrain)
Mainā mātu kī have dulārī, vāma aṅga sohata chavi nyārī.
Kara triśūla sohata chavi bhārī, karata sadā śatruna kṣayakārī.
Translation
You are the beloved of Mother Maina, and your left side, adorned by her, has a unique beauty.
The trident in your hand looks magnificent, always destroying enemies.
Chaupai (Quatrain)
Nandi Gaṇeśa sohaiṁ tahaɱ kaise, sāgara madhya kamala haiṁ jaise.
Kārtika śyāma aura gaṇarāū, yā chavi ko kahi jāta na kāū.
Translation
Nandi and Ganesha are there with you, like lotuses in the middle of the ocean.
The beauty of Kartikeya, Shyama, and the ganas cannot be described by anyone.
Chaupai (Quatrain)
Devana jaba hīṁ jāya pukārā, taba hī duḥkha prabhu āpa nivārā.
Kiyā upadrava tāraka bhārī, devana saba mili tumahiṁ juhārī.
Translation
Whenever the gods cried out to you, you immediately relieved their suffering.
The demon Tarak caused great turmoil, and all the gods came together to seek your help.
Chaupai (Quatrain)
Turata ṣaḍānana āpa paṭhāyau, lavanimeṣa mahaɱ māri girāyau.
Āpa jalandhara asura saṁhārā, suyaśa tumhāra vidita saṁsārā.
Translation
You immediately sent Kartikeya, who killed him in the blink of an eye.
You also defeated the demon Jalandhar; your fame is known throughout the world.
Chaupai (Quatrain)
Tripurāsura sana yuddha macāī, sabahiṁ kr̥pā kara līna bacāī.
Kiyā tapahiṁ bhāgīratha bhārī, puraba pratijñā tāsu purārī.
Translation
You waged war against the demon Tripurasura and, by your grace, saved everyone.
Bhagiratha performed severe penance, and you fulfilled his ancient vow.
Chaupai (Quatrain)
Dānina mahaɱ tuma sama kou nāhīṁ, sevaka stuti karata sadāhīṁ.
Veda māhi mahimā tuma gāī, akatha anādi bheda nahiṁ pāī.
Translation
There is no one as generous as you among donors; your devotees always sing your praises.
Your glory is sung in the Vedas; you are ineffable, without beginning, and your mystery is unfathomable.
Chaupai (Quatrain)
Prakaṭī udadhi manthana meṁ jvālā, jarata surāsura bhae vihālā.
Kīnhī dayā tahaṁ karī sahāī, nīlakaṇṭha taba nāma kahāī.
Translation
When the flame emerged from the churning of the ocean, gods and demons alike were distressed by the heat.
You showed compassion and helped them there, and thus you were named Nilkantha (the blue-throated one).
Chaupai (Quatrain)
Pūjana rāmacandra jaba kīnhā, jīta ke laṅka vibhīṣaṇa dīnhā.
Sahasa kamala meṁ ho rahe dhārī, kīnha parīkṣā tabahiṁ purārī.
Translation
When Lord Ramachandra worshipped you, he conquered Lanka and gave it to Vibhishana.
He was offering a thousand lotuses when you, O Purari, decided to test him.
Chaupai (Quatrain)
Eka kamala prabhu rākheu joī, kamala nayana pūjana cahaṁ soī.
Kaṭhina bhakti dekhī prabhu śaṅkara, bhae prasanna die icchita vara.
Translation
One lotus was hidden by you, and the lotus-eyed Lord wished to complete his worship with it.
Seeing his unwavering devotion, Lord Shankara was pleased and granted him his desired boon.
Doha (Couplet)
Jaya jaya jaya ananta avināśī, karata kr̥pā saba ke ghaṭavāsī.
Duṣṭa sakala nita mohi satāvai, bhramata rahauṁ mohi caina na āvai.
Translation
Victory, victory, victory to you, O infinite and indestructible one! You bestow grace upon all, residing in every heart.
All the wicked constantly torment me; I wander aimlessly and find no peace.
Select any portion of the text to get an AI-powered explanation.