Shree Hanuman Ashtak
A Hymn to Lord Shree Hanuman
Shlok (Verse)
Bāl samay ravi bhakṣi liyo tab, tīnahuṁ lok bhayo aṁdhiyāroṁ.
Tāhi soṁ trās bhayo jag ko, yah saṁkaṭ kāhu soṁ jāt na ṭāro.
Translation
In your childhood, you swallowed the sun, causing darkness in all three worlds.
This brought fear to the world, a crisis that no one else could resolve.
Shlok (Verse)
Bāli kī trās kapīs basai giri, jāt mahāprabhu paṁth nihāro.
Cauṁki mahāmuni sāp diyo tab, cāhie kaun bicār bicāro.
Translation
Due to the fear of Bali, the monkey king Sugriva lived on a mountain, watching the path of the great lord.
When the great sage cursed him, he was startled; what thought should he now ponder?
Shlok (Verse)
Aṁgad ke saṁg len gae siy, khoj kapīs yah bain ucāro.
Jīvat nā bacihau ham so ju, binā sudhi lāe ihāɱ pagu dhāro.
Translation
With Angad, you went to bring Sita, and the monkey king declared these words:
"None of us will return alive if we set foot here without finding news of her."
Shlok (Verse)
Rāvan trās daī siy ko sab, rākṣasi soṁ kahi sok nivāro.
Tāhi samay hanumān mahāprabhu, jāe mahā rajanīcar māro.
Translation
Ravana threatened Sita, telling the demonesses to remove her sorrow.
At that very moment, great lord Hanuman, you went and killed the mighty demons.
Shlok (Verse)
Bān lagyo ur lachiman ke tab, prān taje sut rāvan māro.
Lai gr̥ha baidya suṣen samet, tabai giri dron su bīr upāro.
Translation
When an arrow struck Lakshman's chest, he was about to give up his life, having been struck by Ravana's son.
You brought the physician Sushena along with his house, and then you uprooted the Dronagiri mountain, O brave one.
Shlok (Verse)
Rāvan juddh ajān kiyo tab, nāg ki phāṁs sabai sir ḍāro.
Śrīraghunāth samet sabai dal, moh bhayo yah saṁkaṭ bhāro.
Translation
When Ravana waged a deceitful war, he cast the serpent-noose over everyone's head.
The entire army, including Lord Raghunath, fell into delusion; this was a grave crisis.
Shlok (Verse)
Baṁdhu samet jabai ahirāvan, lai raghunāth patāl sidhāro.
Debihiṁ pūji bhali bidhi soṁ bali, deu sabai mili maṁtra bicāro.
Translation
When Ahiravan took Raghunath and his brother to the netherworld,
He planned to sacrifice them to the goddess after worshiping her properly, and all conspired together.
Shlok (Verse)
Kāj kiyo baṛ devan ke tum, bīr mahāprabhu dekhi bicāro.
Kaun so saṁkaṭ mor garīb ko, jo tumasoṁ nahiṁ jāt hai ṭāro.
Translation
You have performed great deeds for the gods; seeing this, O brave Mahaprabhu, consider this:
What crisis of this poor devotee is there that cannot be averted by you?
Doha (Couplet)
Lāl deh lālī lase, aru dhari lāl laṁgūr.
Bajra deh dānav dalan, jay jay jay kapi sūr.
Translation
Your body is red, and your red tail shines, adorned with vermilion.
With a body as strong as a thunderbolt, you crush demons. Victory, victory, victory to you, O valiant monkey god.
Select any portion of the text to get an AI-powered explanation.