Achyutashtakam
A Hymn to Lord Shree Narayan
Shlok (Verse)
Acyutaṁ keśavaṁ rāmanārāyaṇaṁ kr̥ṣṇadāmodaraṁ vāsudevaṁ harim,
Śrīdharaṁ mādhavaṁ gopikāvallabhaṁ jānakīnāyakaṁ rāmacandraṁ bhaje.
Translation
I worship Achyuta, Keshava, Ram-Narayana, Krishna-Damodara, Vasudeva, and Hari.
I praise Sridhara, Madhava, the beloved of the Gopis, and the noble Lord of Janaki, Ramachandra.
Shlok (Verse)
Acyutaṁ keśavaṁ satyabhāmādhavaṁ mādhavaṁ śrīdharaṁ rādhikārādhitam,
Indirāmandiraṁ cetasā sundaraṁ devakīnandanaṁ nandajaṁ sandadhe.
Translation
I meditate upon Achyuta, Keshava, the Lord of Satyabhama, Madhava, Sridhara, who is adored by Radhika.
He is the abode of Indira (Lakshmi), beautiful in spirit, the son of Devaki, and the beloved child of Nanda.
Shlok (Verse)
Viṣṇave jiṣṇave śaṅkhine cakriṇe rukmiṇīrāgiṇe jānakījānaye,
Ballavīvallabhāyārcitāyātmane kaṁsavidhvaṁsine vaṁśine te namaḥ.
Translation
Salutations to You, O Vishnu, ever-victorious, holder of the conch and discus, beloved of Rukmini, and husband of Janaki.
Adored by the Gopis, destroyer of Kamsa, and divine flutist—to You, I bow.
Shlok (Verse)
Kr̥ṣṇa govinda he rāma nārāyaṇa śrīpate vāsudevājita śrīnidhe,
Acyutānanta he mādhavādhokṣaja dvārakānāyaka draupadīrakṣaka.
Translation
O Krishna, Govinda! O Rama, Narayana! Lord of Lakshmi, invincible son of Vasudeva, and treasure of all beauty!
O Achyuta, the infinite! O Madhava, who is beyond perception! Lord of Dwaraka and protector of Draupadi!
Shlok (Verse)
Rākṣasakṣobhitaḥ sītayā śobhito daṇḍakāraṇyabhūpuṇyatākāraṇaḥ,
Lakṣmaṇenānvito vānaraiḥ sevito'gastyasampūjito rāghavaḥ pātu mām.
Translation
Troubled by demons yet ever-graced by Sita, He sanctified the lands of the Dandaka forest.
Accompanied by Lakshmana, served by the Vanaras, and worshipped by Sage Agastya—may that Raghava protect me.
Shlok (Verse)
Dhenukāriṣṭako'niṣṭakr̥ddveṣiṇāṁ keśihā kaṁsahr̥dvaṁśikāvādakaḥ,
Pūtanākopakaḥ sūrajākhelano bālagopālakaḥ pātuṁ sarvadā.
Translation
He destroyed the demons Dhenuka and Arishta, is hostile to the wicked, slew Keshi, and conquered Kamsa's heart, the divine flute-player.
He who angered Putana and plays by the river Yamuna, the divine child-cowherd—may He always protect me.
Shlok (Verse)
Vidyududyotavatprasphuradvāsasaṁ prāvr̥ḍambhodavatprollasadvigraham,
Vanyayā mālayā śobhitoraḥsthalaṁ lohitāṅghridvayaṁ vārijākṣaṁ bhaje.
Translation
I worship Him whose garments flash like lightning and whose form shines like a monsoon cloud.
Whose chest is adorned with a garland of forest flowers, whose lotus-feet are reddish, and whose eyes are like lotuses.
Shlok (Verse)
Kuñcitaiḥ kuntalairbhrājamānānanaṁ ratnamauliṁ lasatkuṇḍalaṁ gaṇḍayoḥ,
HārakeYūrakaṁ kaṅkaṇaprojjvalaṁ kiṅkiṇīmañjulaṁ śyāmalaṁ taṁ bhaje.
Translation
I worship that dark-hued Lord, whose face is radiant with curly locks, adorned with a jeweled crown and brilliant earrings upon His cheeks.
He is resplendent with necklaces, armlets, and shining bracelets, and His waist-bells are ever so charming.
Select any portion of the text to get an AI-powered explanation.